לזכר נאור קאלו

לזכר נאור קאלו

יום ראשון, 18 בינואר 2009

POEM

לפני כמה ימים בחנות באוניברסיטה פתחתי ספר, בדיוק בדף שמופיע שיר זה באנגלית.
כול כך מתאים למצבי שאפרסם מתה. השיר נכתב על ידי סופרת ממוצא איטלקית בסוף 1800 שגרה באנגליה.
תרגום באיטלקית (אבנר ) ועברית (שרון).
****************************************
An End ( Christina Rossetti ).
Love, strong as Death, is dead,
Come, let us make his bed
Among the dying flowers:
A green turf at his head;
And a stone at his feet,
Whereon we may sit
In the quiet evening hours.
He was born in the spring,
And died before the harvesting:
On the last warm summer day
He left us; he would not stay
For autumn twilight cold and gray.
Sit we by his grave, and sing
He is gone away.
To few chords and sad and low
Sing we so:
Be our eyes fixed on the grass
Shadow-veiled as the years pass,
While we think of all that was
In the long ago.
***************************************
Una fine (Christina Rossetti)
L'Amore, forte come la morte, e' finito
vieni, facciamo il suo letto
tra fiori morenti:
un prato verde alla sua testa
e una pietra ai suoi piedi,
ed or possiamo sederci in quelle calme ore della sera.
Era nato in primavera
e mori' prima della raccolta del grano
nell' ultimo caldo giorno estivo
ci ha lasciato,non voleva rimanere
per il crepuscolo dell'autunno freddo e grigio.
Sediamoci vicino alla sua tomba e cantiamo
e' andato via con pochi accordi tristi e bassi
cantiamo cosi:
Con i nostri occhi fissi sul prato
velato di ombre come che passano gli anni
mentre pensiamo a tutto cio che fu'
nel tempo passato.
**********************************************
סוף ( קריסטינה רוסטי)
אהבה, עזה כמוות, מתה,
בואו נציע לו את המיטה
בינות לפרחים הנובלים:
אדמה ירקרקה לראשו
ואבן למרגלותיו,
שם נוכל לשבת
בשעות הערב השקטות.

הוא נולד באביב,
ומת לפני הקציר:
ביום הקייצי החמים האחרון
הוא עזב אותנו, לא רצה להישאר
לשעות בין הערביים הסתוויות, הקרות והאפורות.
יושבים אנו ליד קברו ושרים-
איננו.

באקורדים מעטים, נמוכים ועצובים
אנו כך שרים:
נעוצות עינינו בעשב
הצל- מכסה עם חלוף השנים
כאשר אנו חושבים על כל שהיה,
בעבר הרחוק.

אין תגובות: